CHRISTINE LAUGIER - PROVERBIS

RÉDACTION - TRADUCTION - COACHING

traduction

TRADUCTION

Spécialiste de la traduction de l’italien et de l’anglais vers le français, je jette des ponts entre ces langues et ces cultures. Je fais toujours en sorte que la traduction soit indécelable. Traduire, c’est en effet ré-écrire vos contenus sans les trahir tout en les adaptant à la langue et à la culture de vos lecteurs. Mon but : faire résonner vos messages écrits à l’international.

ecriture

RÉDACTION

Écrire pour le web

Pour vous aider à mieux communiquer sur le web, à dynamiser votre présence sur Internet, je rédige des contenus de qualité, efficaces et percutants. Grâce à mes compétences en marketing de contenus, je vous aide à renforcer votre image mais aussi à fédérer et à fidéliser votre communauté sur le web.                          

Écrire pour l’édition

Dans le respect de votre charte éditoriale, je vous propose mes services d’auteur sur les thématiques du développement durable (tourisme responsable, agriculture urbaine, alimentation locale, circuits courts, économie circulaire). Curieuse de nature, j’élargis volontiers mes domaines d’écriture aux sujets qui vous tiennent à cœur.

relecture

COACHING

La rédaction n’est pas votre fort ? La page blanche vous angoisse ? Pas de panique ! Lors d’un atelier, en groupe ou en individuel, je vous dévoile les bonnes pratiques de la rédaction et vous accompagne vers l’écriture par des conseils personnalisés et des exercices simples.

DERNIÈRES PUBLICATIONS

 
 

DOMAINES D'EXPERTISE

Voyage / Hôtellerie

Traductrice de guides de voyage pour diverses maisons d’édition réputées, j’adopte un style clair et fluide pour adapter les contenus originaux aux attentes des lecteurs francophones, dans le respect de votre charte éditoriale et de vos délais.
Je rédige également les brochures, plaquettes de présentation et sites Internet de divers hébergements touristiques, en mettant à chaque fois en valeur leurs atouts et spécificités.

Tourisme durable

C’est mon domaine de prédilection ! Je me suis spécialisée dans cette forme de tourisme respectueux de l’environnement, axé sur la découverte des territoires à travers leurs habitants et leurs activités, sans oublier leur dimension culturelle. À tel point que j’ai écrit le Guide Tao Pays basque, un voyage écolo et éthique pour les éditions Viatao, publié en avril 2016. 

Œnotourisme

Outre le tourisme pour lequel je traduis et rédige depuis de nombreuses années, j’ai récemment décidé d’ajouter une corde à mon arc en me formant à la traduction de textes relatifs à la viticulture.
Tourisme + Œnologie = Œnotourisme.
Je mets mes compétences de traduction et de rédaction à votre disposition, sans modération.

Maisons d'édition

Guides de voyage, beaux-livres, guides pratiques.
C’est un domaine dans lequel j’ai acquis une expérience vaste et diversifiée.
Dans le strict respect de votre charte éditoriale et de vos délais, je traduis (ENG/IT>FR) ou je rédige ces différents types d’ouvrages.

Pédagogie / E-learning

Dans une autre vie (professionnelle), j’ai exercé le métier de professeur des écoles pendant 15 ans. Formée à la pédagogie et aux sciences cognitives, je mets à votre disposition mes compétences de traductrice de l’anglais et de l’italien vers le français.

ILS NOUS FONT CONFIANCE

 
 

BLOG

UNE RUCHE ET DES GRANDS VOISINS

5 mai 2017

Déjà 2 mois que j’ai déménagé mon bureau au sein de La Ruche Éphémère, un espace de coworking collaboratif, installé au sein du site des Grands Voisins.  PARTICIPER À UN INCROYABLE LABORATOIRE URBAIN Ce qui m’a conduit jusqu’aux Grands Voisins ? L’envie de travailler au sein d’un écosystème en adéquation avec mes valeurs. Car dans l’ancien hôpital Saint-Vincent-de-Paul (Paris,…

Le tourisme durable, on s’y met en 2017

6 février 2017

Bonne nouvelle ! 2017 va célébrer le tourisme durable, partout sur la planète. Comment ne pas s’en réjouir dans une période où l’écologie et la solidarité peinent à s’imposer ? En l’espace de 50 ans, l’ONU a promu par 3 fois le tourisme, comme vecteur de paix et de changements positifs. 1967, année internationale du tourisme comme passeport…

Pro Verbis en quelques images

26 janvier 2017

Allez hop, une petite séance de rattrapage pour mieux connaître les services de Pro Verbis.  

Le Craft

3 janvier 2017

Ici tout est conçu pour le freelance en mal de bureau. La déco graphique et sobre, peut-être un brin austère, vous plonge immédiatement dans une ambiance studieuse. Si vous recherchez la compagnie (discrète) de vos congénères, installez-vous à la longue table collective avec prises et éclairages individuels. Pour une réunion de travail, glissez-vous dans le…

Trois conseils pour une campagne multilingue de marketing par courriel

3 janvier 2017

En tant que traductrice, j’aime à flâner au fil des blogs de mes consœurs et confrères. J’ai donc eu l’idée de partager avec vous quelques-uns de leurs articles. En voici un premier, rédigé par Raffaela Lippolis. Je l’ai traduit de l’italien avec son aimable autorisation. Trois conseils pour une campagne multilingue de marketing par courriel Malgré la popularité…

Le salon du Panthéon

25 novembre 2016

      Un loft discrètement niché au-dessus du cinéma Panthéon. Lové dans l’un de ses imposants canapés, on se laisse gagner par le charme chic et bourgeois des lieux. Le calme règne sous les lumières tamisées des différents coins salons. Une terrasse design et végétalisée invite à s’aérer le temps d’une cigarette ou d’un…

Mes bureaux éphémères

7 novembre 2016

Que faire face à l’irrésistible besoin de s’aérer les neurones et le clavier qui guette régulièrement tout travailleur indépendant ? Surtout, ne pas résister à l’appel du large (ou de la forêt, c’est selon). Ordi portable sous le bras, on file se poser dans un café pour y travailler quelques heures. Rien de tel pour…

Le blues du travailleur indépendant

25 octobre 2016

Vous n’avez ni vu ni parlé à personne depuis plusieurs jours ? Vous manquez d’inspiration, vous avez l’impression de tourner en rond, vous vous sentez très fatigué, vos cheveux et votre peau sont ternes ? C’est sûr, vous souffrez du blues du travailleur indépendant, redoutable affection touchant ceux qui officient depuis leur domicile. Le tableau…

Un tour du monde des plus beaux sites naturels

18 octobre 2016

Ça y est ma dernière traduction de l’italien vers le français est parue chez Atlas Livres ! Lors de cette commande, j’ai eu le plaisir de collaborer avec une équipe éditoriale du tonnerre ! Cet ouvrage illustré de magnifiques photos se veut un hommage aux merveilles de la nature, protégées par les parcs nationaux. Le défi…

Le tourisme durable, kézako ?

23 septembre 2016

L’été touche à sa fin et les vacanciers ont regagné leurs pénates après une saison estivale slow, écolo, durable ou responsable. Autant de termes qui qualifient, ces dernières années, les nouvelles tendances du tourisme. Mais de quoi s’agit-il au juste ? Avant tout d’une forme de tourisme qui s’engage : à protéger l’environnement, à économiser…

RECEVEZ NOTRE ACTUALITÉ

CONTACT

Vous avez un projet nécessitant de la rédaction, de la traduction ou de la relecture ? N'hésitez pas à nous en parler !

A propos

Parce que l’image et l’efficacité de votre communication d’entreprise dépendent aussi de la qualité de vos contenus écrits, Pro Verbis met à votre disposition ses compétences de traduction, rédaction et correction.
Nos services s’adressent aux travailleurs indépendants, aux entreprises, aux start-ups, aux associations et aux maisons d’édition.

Contact

06.74.47.56.65
cl.proverbis@gmail.com